Ирен Тодорова Прикоснись ко мне, море Докосни ме,

Красимир Георгиев
„ДОКОСНИ МЕ, МОРЕ” („ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ, МОРЕ”)
Ирен Тодорова (р. 1965 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лилия Охотницкая


Ирен Тодорова
ДОКОСНИ МЕ, МОРЕ

Докосни ме, Море –
нищо че идва зима.
Прегърни ме, Море –
песъчинка от теб съм,
прегърни ме!
Понеси ме, Море –
Към брегове нови, омайни.
И шепти ми, Море,
твои, приказни тайни.
И шепти ми...
Не спирай, Море!
Нищо, че малко треперя.
От студа е това.
Ще се стопля...
Щом Любовта си намеря.
И тогава, Море...
И тогава от теб ще си ида.
От песъчинка ще стана аз
перличка в някоя мида...


Ирен Тодорова
ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ, МОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лилия Охотницкая)

Прикоснись ко мне, море –
ничего, что идёт зима.
Обними меня, море –
я – песчинка твоя,
обними меня!
Унеси меня, море,
к берегам новым, чудесным.
И шепчи мне, море,
твои сказочные тайны.
И шепчи мне...
Не останавливайся, море!
Ничего, что немного дрожу.
Это от холода.
Согреюсь...
Потому что любовь свою найду.
И тогда, море...
И тогда от тебя уйду.
Из песчинки превращусь я
в жемчужинку в какой-то раковине...